|
||||
|
Глава 4. Предлоги 4.1. Глагол плюс предлог We will go to the wood,says Robin to Bobbin, We will go to the wood,says Richard to Robin, We will go to the wood,says John all alone, We will go to the wood, says everyone. Nursery RhymesНачнем с тех предлогов, которые зависят от глаголов. Некоторые глаголы, как мы уже знаем, требуют своих собственных предлогов. Лучше так и учить глагол вместе с предлогом, как уже известные нам to look at - смотреть на (кого, что), to look for - искать (кого, что), to look after - присматривать за (кем, чем). К сожалению... Когда студенту Х наконец удается выучить эти глаголы с предлогами, у него возникает иллюзия, что без предлогов эти глаголы вообще не употребляются: What are you doing? - I'm looking at. Что ты делаешь? - Смотрю. What is he doing? - He is waiting for. Что он делает? - Ждет. Фокус... (8) ...заключается в том, чтобы понять, что глагол сам по себе никаких предлогов не требует. Они появляются только тогда, когда мы хотим к глаголу приделать существительное (или местоимение, что в данном случае одно и то же). Вот тогда мы вспоминаем, какого предлога требует глагол, и присобачиваем к нему существительное (в качестве члена предложения оно будет называться дополнением) с помощью этого предлога: What are you doing? - I am looking. What are you looking at? - I'm looking at the picture. What is he doing? - He is waiting. Who is he waiting for? - He is waiting for you. At и for после глаголов (соответственно) to look и to wait появились только из-за того, что нам нужно было приделать к этим глаголам дополнения: the picture и you. Существуют специальные, самые зловещие глаголы, в которых ошибаются все поголовно (если вдруг окажется, что вы этого не делаете, можете по праву собой гордиться). 1. to ask Вот вам целый букет. I asked for my mother, "Can I help you?" She is asking to him about her child. She came up to him and asked him about a cigarette. He asked her about help. С первыми двумя предложениями все ясно. Нужно просто выучить, что в значении "спрашивать (кого?)" глагол to ask не требует никаких предлогов: I asked my mother, "Can I help you?" She is asking him about her child. У The Beatles есть песня, которая так и называется - "Ask Me Why": Ask me why, I'll say I love you And I'm always thinking of you. Почему студент Х все время норовит поставить что-нибудь между to ask и его дополнением, рационально объяснить нельзя. Это происходит от страха говорить на чужом языке и от уверенности, что в английском языке все не так, как в русском (которая прекрасно уживается с уверенностью, что в английском языке все точно так же, как в русском, - см. ниже о глаголах to need, to happen, to follow, to pay attention и так далее). В третьем и четвертом предложениях to ask употреблен в значении "попросить что-то дать" и требует вовсе не предлога about, а предлога for: She came up to him and asked him for a cigarette. He asked her for help. He путайте эти предлоги. Не asked her about help еще могло бы означать "он спросил ее, как там обстоят дела с помощью", то же самое "Она подошла и спросила его о сигарете". В случае определенных контекстов, " <текст отсутствует> но обещанной помощью" или "она подошла к следователю и спросила о сигарете, найденной на месте преступления". Но у вас пока получилось: Она подошла и спросила о какой-нибудь (любой) сигарете; Он спросил, как обстоят дела с какой-нибудь (неизвестной) помощью, что напрочь лишено смысла. to ask smb about smth - спрашивать кого-то о чем-то. to ask smb for smth - просить кого-то что-то дать, оказать (помощь) или предоставить (транспортное средство и т. д.): I wanna find some answers I wanna ask forsome help.1 __________________1. Real World by Bruce Springsteen. to ask smb to do smth - просить кого-то что-то сделать: And when I ask youtobe mine You're gonna say you love me too.1 She asked metostay and she told me to sit anywhere.2 2 и 3. to come и to go (а заодно и слово home, которое не глагол, но которое тоже нужно рассмотреть) Здесь есть несколько тонкостей. Прежде всего, если эти глаголы отвечают на вопрос куда?, то они требуют предлога to. This happened once before When I cametoyour door No reply.3 When I get to the bottom I go back to the top of the slide.4 Все без исключения об этом помнят, если их прямо спрашивают: "Какого предлога требуют to come и to go?!" При этом в речи все студенты Х упорно говорят in вместо to. (На вопрос откуда? эти же глаголы требуют предлога from. И, странное дело, в этом никто никогда не ошибается. На всякий случай пример: We come fromthe land of the ice and snow From the midnight sun where the hot springs blow.5) 1. I Should Have Known Better by The Beatles. 2. Norwegian Wood by The Beatles. 3. No Reply by The Beatles. 4. Helter Shelter by The Beatles. 5. Immigrant Song by Led Zeppelin. Вот очень яркие примеры, где этот to так и выпирает: Do what you want to do And go where you're goingto Think for yourself 'cause I won't be there with you.1 Doesn't have a point of view, Knows not where he's goingto Isn't he a bit like you and me?2 Но вот, предположим, студент Х проявил упорство в мурлыкании этих песен (см. предыдущую главу) и перестал забывать про предлог to после этих глаголов. Что происходит немедленно вслед за этим? Да то, что студент Х лепит этот предлог после to go и to come (на вопрос куда?), не обращая внимание на то, что там стоит дальше: I go to there; Come to here; I am going to away: I am not going to anywhere; и даже если он не говорит этого, вот что он говорит непременно: I go to home. I came to home. В случаях с there, here, away и anywhere ему еще можно объяснить, что это наречия, а перед ними предлог to не ставится, потому что ни перед какими наречиями он не ставится никогда: 1. Think for Yourself byThe Beatles. 2. Nowhere Man by The Beatles. I think I'm gonna be sad I think it's today The girl that's driving me mad Is going away.1 Ain't no reason to go up, ain't no reason to go down,Ain't no reason to go anywhere.2 Но случай со словом home куда хуже. Поди объясни студенту X, что это - тоженаречие.А между тем, как говорят в известной петербургской телепередаче "Блеф-клуб", это правда. Когда слово home переводится на русский язык не как "дом", а как "дома" ("сижу дома", "он сейчас дома?", "меня не будет дома") или "домой" ("пошел домой", "шли бы вы домой", "пойду-ка я домой"), - это самое настоящее наречие. Поэтому никаких предлогов к нему не нужно присобачивать. Об этом нам говорит, например, знаменитый лозунг: Yankee, go home! а также множество привязчивых песенок: I'll be coming home again to you, love, Until the day I do, love, P.S.I love you.3 Since you left me I'm so aloneNow you're coming, you're coming homeI'll be good like I know I should,You're coming home, you're coming home.4 1. Ticket to Ride byThe Beatles. 2. Time Passes Slowly byBob Dylan. 3. P.S. I Love You byThe Beatles. 4. It Won't Be Long by The Beatles. Это относится не только к глаголам to come и to go, но и ко всем случаям упоминания слов "домой" и "дома": But when I get home to you I find the things that you do Will make me feel all right (...) When I'm home, everything seems to be right When I'm home, feeling you holding me tight, tight.1I got a whole lot of things to tell herWhen I get home (...) When I'm getting home tonight, I'm gonna hold her tight.I'm gonna love her till the cows come home.2I tried to telephoneThey said you were not homeIt's a lie.3 He следует, впрочем, забывать, что там, где home означает "дом", он - вполне полноценное существительное: Oh, throw down your plow and hoe, Rest not to lock your homes.4She hears them talk of new ways To protect the home she lives in.5 1. A Hard Day's Night byThe Beatles. 2. When I Get Home byThe Beatles. 3. No Reply byThe Beatles. 4. The Battle of Evermore byLed Zeppelin. 5. Celebration Day by Led Zeppelin. 4. to depend Этот глагол означает "зависеть от", поэтому правильного предлога от студента Х не допросишься. Самые популярные варианты - to depend from. и to depend of. Стоит ли говорить, что оба никуда не годятся? Если мы рассмотрим этимологию этого глагола, то мы увидим, что он образован от латинского слова pendere, которое означает "висеть" (сравните с английскими словами suspended - "подвешенный" и pendant ~ "кулон, подвеска"). Висят обычно на чем-то. Вот и глагол to depend требует предлога on: It depends on your behavior. What does it depend on? 5. to discuss Многие думают, что после него нужно ставить about. He нужно. Этот глагол ничего не требует: We have to discuss it right now. They discussed the problem. (К сожалению, не могу припомнить подходящую цитату. Может быть, вам повезет, и вы сами найдете?) 6. to doubt Еще один глагол. Трудно поверить, что он не требует никаких предлогов (так и напрашивается doubtin, в крайнем случае оf). Однако это так: I doubt it. I doubt his honesty. I know, little girl, only a fool would doubt our love.1 I'm sorry that I doubted you I was so unfair.2 1. Thank You Girl byThe Beatles. 2. Don't Pass Me By by The Beatles. 7. to follow Этот глагол означает "следовать за", поэтому к нему все норовят приделать какой-нибудь предлог: after, например, или behind. А он, однако, вовсе не требует никаких предлогов: Follow her down to a bridge by a fountain Where rocking horse people eat marshmallow pies.1 One day you'll look to see I've gone For tomorrow may rain so I'll follow the sun.2 1. Lucy in the Sky with Diamonds byThe Beatles. 2. I'll Follow the Sun by The Beatles. 8. to give (а также to send, to buy, to show, to bring, etc.) При обращении с этими глаголами всегда вызывает затруднение одно обстоятельство: после них обычно нужно поставить целых два дополнения (что дал/послал/купил/показал/принес и кому дал/послал/купил/показал/принес), и не всегда бывает понятно, как их распределить. Существуют правила, позволяющие это сделать почти без затруднений: а) Если вы сначала говорите кому, а уже потом - что, то оба эти дополнения так и пойдут друг за другом безо всяких предлогов. Именно этот случай является самым популярным: Give Peace a Chance.1 кому что She showed me her room.2 кому что She's so glad and she's telling all the world That her baby buys her things, you know Buys her diamond rings, you know She said so.3 Your brother broughtme silver, Your sister warmed my soul.4 Show me the way to the next whiskey bar.5 So I called up the captain, "Please bring me my wine."6 b) Если сначала идет что, и только потом - кому, то второе из этих дополнений (то есть отвечающее на вопрос кому?) необходимо вводить с помощью предлога to: ...and I'll send all my loving TO you.7 что кому Send her back TO me 'Cause everyone can see Without her I will be in misery.8 1. Give Peace a Chance byJohn Lennon. 2. Norwegian Wood byThe Beatles. 3. I Feel Fine byThe Beatles. 4. Gallows Pole byLed Zeppelin. 5. Alabama Song byThe Doors. 6. Hotel California byThe Eagles. 7. All My Loving byThe Beatles. 8. Misery by The Beatles. с) Если то, что дают/посылают/покупают/ показывают/приносят, выражено местоимением, то оба дополнения нужно располагать не так, как в (а), а так, как в (Ь), то есть сначала пойдет что, а потом кому, и непременно с предлогом to: She sent hima letter - She sent a letterTO him - She sent itTO him. We brought you flowers - We brought flowers TO you - We brought themTO you. Desmond takes a trolley to the jeweller's store, Buys a twenty carat golden ring. Takes it back to Molly waiting at the door And as he gives it TO her she begins to sing.1 9. to happen В русском языке звучит "это произошло с ним", поэтому трудно избавиться от иллюзии2, что- to happen требует предлога with. Он, однако, требует предлога to: I never realized what a kiss could be, This could only happen to me, Can't you see, can't you see?3 Whatever happened to our love? I wish I understood. It used to be so nice, it used to be so good.4 1. Ob-la-di, Ob-la-da byThe Beatles. 2. Разделяемой многими американцами. Не исключено, что скоро to happen with станет литературной нормой. Пока, однако, этого не произошло. 3. I Should Have Known Better by The Beatles. 4. SOS by ABBA. 10. to help Очень простой глагол. После него обычно идет комупомогать, то есть прямое дополнение (без предлога) и помогать что делать, то есть инфинитив (без частицы to). Таким образом, этот глагол вообще не требует ничего дополнительного: If I fell in love with you, Would you promise to be true And help me understand.1 Help me get my feet back on the ground.2 Если вы забыли, что инфинитив после to help идет голый, - не беда, в британском языке можно после to help поставить и не голый, а с частицей to. Единственное, чего нельзя делать ни под каким видом, - это говорить "help TO me", "we helped FOR him" и другие подобные вещи, то есть ставить предлог перед прямым дополнением (см. примеры). 11. to join Он, вообще говоря, не относится к базовой лексике, но так как в последнее время всем часто приходится заполнять анкеты, составлять резюме и проходить собеседования (и все это на английском языке), временами приходится говорить что-нибудь вроде "вступил в профсоюз". Так вот, этот глагол вовсе не требует предлога in, как и никакого другого: The piper's calling you to join him Dear lady, can you hear the wind blow.3 My, my, my, I'm so happy I'm gonna join the band.4 1. If I Fell byThe Beetles. 2. Help! byThe Beatles. 3. Stairway to Heaven byLed Zeppelin. 4. Celebration Day by Led Zeppelin. 12. to laugh и to smile Смеяться над кем и улыбаться кому требуют одного и того же предлога at: On the corner is a banker with a motorcar The little children laugh at him behind his back.1 You tell lies thinking I can't see, You can't cry 'cause you're laughing at me.2 I smiled at you, You smiled atme And we're on our way No we can't turn back.3 13 и 14. to listen и to wait О том, каких предлогов требуют to listen (слушать) и to wait (ждать), говорилось уже сверх всякой меры. Тем не менее не только студент X, но вместе с ним и студент Y регулярно забывают о наличии там хоть каких-то предлогов. Listen. Jesus, I don't like what I see. All ask is that you listen to me.4 Listen, Jesus, tothe warning I give. Please, remember that I want us to live.5 So please listen to me if you wanna stay mine, I can't help my feelings, I'll go out of my mind.6 Listen to me one more time, How can I get through.7 1. Penny Lane byThe Beatles. 2. Гт Down byThe Beatles. 3. I Looked at You byThe Doors. 4. Jesus Christ Superstar byBice/Webber. 5. Jesus Christ Superstar byRice/Webber. 6. You Can't Do That byThe Beatles. 7. Tell Me What You See by The Beatles. Is there anybody going to listen tomy story.1 I feel as though you ought to know That I've been good, as good as I can be And if you do. I'll trust in you, I know that you will wait for me.2 All the children are insane Waiting forthe summer rain.3 15 и 16. to look и... to look О том, каких предлогов требуют глаголы to look (смотреть на), и to look (искать), уже тоже говорилось. Студент X, однако, упорно повторяет в первом значении ("смотреть на") - to look on, а во втором значении ("искать") - to find4. Вот примеры, которые могут вам помочь: Look atme.Who am I supposed to be?Who am I supposed to be? Look at me.5 Well, she looked atme And I, I could see That before too long I'd fall in love with her.6 1. Girl byThe Beatles. 2. Wait byThe Beatles. 3. The End byThe Doors. 4. Который в действительности означает "находить". Почему-то студент Х никогда не видит разницы между этими глаголами. Вот (дословно) что он сказал однажды: Then I found my key, but couldn't find it. Что, по его мнению, означало: потом я поискал мой ключ, но не нашел его. 5. Look at Me byJohn Lennon. 6. I Saw Her Standing There by The Beatles. I wonder what went wrong,I've waited far too long.I think I'll take a walk and look for her.1 17. to look like Это значит "быть похожим на". Вот что обычно вытворяет с этим глаголом студент X: Не looks like on his father. He look-likes his father. He looks like as his father. Объясните, пожалуйста, сами, почему все это никуда не годится. Только после того, как вы сами вычислили все ошибки, можете прочитать мои комментарии: В словосочетании to look like "to look" - это глагол, означающий "выглядеть". А like - это не глагол to like, это предлог like, означающий "как", "подобно". Значит, все словосочетание дословно означает "выглядеть как", где слово "как" уже есть, это like, и не нужно пихать туда лишних предлогов вроде on (руководствуясь тем, что по-русски звучит похожна) или as (руководствуясь непонятно чем). Не looks like his father. Он выглядит как его отец. Именно такая конструкция в английском языке выражает мысль "он похож на своего отца". 1. I Don't Want to Spoil the Party by The Beatles. К сожалению... Если студенту Х удается запомнить, как нужно обращаться с to look like, он начинает вставлять этот like после каждого look, например: You look like fine. She looks like strange.1 Запомните, пожалуйста: глагол выглядеть - это просто to look. A to look like - это "выглядеть как", то есть "быть похожим на". Oh so this is Jesus Christ I am really quite surprized, You look so small, Not a king at all.2 When you say she's looking good She acts as if it's understood.3 In a cap she looked much olderAnd the bag across her shoulderMade her look a little like a military man.4 The newspaper said, she's gone to his head, They look just like two Gurus in drag.5 Well you should see Polythene Pam She's so goodlooking but she looks like a man.6 1. Спасибо за то, что не look-likes! 2. Jesus Christ Superstar byRice/Webber. 3. Girl byThe Beatles. 4. Lovely Rita byThe Beatles. 5. The Ballad of John and Yoko byThe Beatles. 6. Polythene Pam by The Beatles. 18. to meet В русском языке есть два глагола - встречать кого-то и встречаться с кем-то. Поэтому все думают, что в английском языке их тоже два: to meet somebody и to meet withsomebody. Ничего подобного. Никакого to meet with somebody нет1: I met you in the morning Waiting for2 the tides of time.3 But to love her is to meet her everywhere Knowing that love is to share.4 Met a man on the roadside crying.5 When I'm riding 'round the world And I'm doing this and I'm signing that And I'm trying to meet some girl.6 1. За исключением довольно официального оборота "встречаться по предварительной договоренности", о котором студенту Х помышлять пока рано. 2. Кстати, еще раз взгляните на to wait. 3. What Goes On byThe Beatles. 4. Here, There and Everywhere byThe Beatles. 5. Friends byLed Zeppelin. 6. (I Can't Get No) Satisfaction by The Rolling Stones. 19. to miss У него два значения. Когда он употреблен в значении "пропускать" (уроки), все говорят правильно: Уоu missed two lessons yesterday. Это легко объяснимо: глагол "пропускать" не требует предлогов, и студенту Х обычно не приходит в голову вставить какой-нибудь лишний. Зато если этот глагол употреблен в значении "скучать по кому-то", предлоги сыплются как из рога изобилия: I miss about you (самый популярный вариант). I miss on you(no аналогии с "ходить по крыше": to walk on the roof). I miss for you(потому что студент X вообще неравнодушен к предлогу for и рад вставлять его где нужно и где не нужно. Почему именно for - неизвестно, однако статистика именно такова). Но, к сожалению, глагол to miss, означающий "скучать no" - это абсолютно тот же глагол, который означает "пропускать", а значит, тоже не требует никаких предлогов: Close your eyes and I'll kiss you. Tomorrow I'll miss you.' 20. to need Как вы думаете, что правильнее: I need in this book или I need of this book? Подумайте, прежде чем ответить. Правильный ответ: ни то, ни другое. Глагол to need вообще не требует никаких предлогов. Правильно было бы "I need this book," только ни студент X, ни даже студент Y никогда об этом не помнят. Если у вас тоже есть с этим проблемы, обратитесь к песенке2 1. All My Loving byThe Beatles. 2. У нее как раз безумно привязчивая мелодия. Oh I need yourlove, babe Guess you know it's true. Hope you need my love, babe Just like I need you.1 Help! I need somebody Help! Not just anybody Help! You know I need someone Help! When I was younger so much younger than today I never needed anybody's help in any way.2 Love was such an easy game to play, Now I need a place to hide away.3 Вообще, этот глагол очень популярен в лирике. Если вы будете следовать моему совету и постоянно мычать что-нибудь себе под нос, проблемы с need должны исчезнуть, как и со всем остальным, выше- или нижеизложенным. 1. Eight Days a Week byThe Beatles. 2. Help! byThe Beatles. 3. Yesterday by The Beatles. 21. to pay attention Так как по-русски говорят "обращать внимание на", то и здесь студент Х без сомнений лепит on ("I didn't pay attention on his words"). А нужно, между тем, to: They didn't want to pay any attention to our warning. Проблема состоит в том, что для студента Х русский язык пока полностью загораживает английский. Когда он с трудом переводит на английский язык предложение "Я не обратил внимания на его слова", перед его умственным взором огненными буквами светится "обратил внимание на". Если бы он хоть немного сосредоточился не на русской фразе, а на соответствующей английской, он ни за что не сделал бы такой грубой ошибки. Дело в том, что никто никогда не говорит "платить на кого-то" (to payon). Платят обычно кому (чему), а дательный падеж в английском языке выражается главным образом предлогом to. Если вы не будете забывать о наличии слова to pay в словосочетании "обращать внимание на", есть надежда, что вы не забудете и to (вместо оn).1 1. В отличие от студента X, студент Y говорит to pay attention at. Он считает, что любой затруднительный предлог в английском языке - непременно at. К несчастью, это не так. 22. to play Как правильно: I play in cards или I play at cards? He plays on the piano или Не plays at the piano? Ни то, ни другое. В обоих этих случаях глагол to play не требует предлога. I play cards. Не plays (the) piano. Можете запомнить, что глагол to play требует предлога в тех случаях, где в русском языке стоит предлог "с": "Она играет с собакой" - She is playing with the dog. Если же в русском языке, как в наших примерах, идет предлог "в" или "на", то в английском языке вообще никакого предлога ставить не нужно1: The queen was in the parlor Playing piano for the children of the King.2 They say she plays guitar and cries and sings.3 Unhappy girl Left all alone Playing solitaire.4 Точно так же to play ведет себя в значении "играть чью-то роль" (играть кого-то): Now you play the loving woman I'll play the faithful man.5 1. В первом томе мы не рассматриваем такие экзотические выражения, как "играть на его подсознательных страхах" или "играть в открытую". 2. Cry Baby Cry byThe Beatles. 3. Going to California byLed Zeppelin. 4. Unhappy Girl byThe Doors. 5. Brilliant Disguise by Bruce Springsteen. 23. to say Это трагедия. Все студенты (X, Y, Z, U, V, W...) говорят: Say me please. I'll say him. Who said you this? etc. Спасти положение может только выучивание и постоянное распевание буквально чего попало (этот глагол встречается часто). Дело в том, что глагол to say непременно требует предлога to: Oh please say tome you'll let me be your man and please say to me you'll let me hold your hand.1 Чтобы облегчить вашу жизнь и приблизить вашу речь к человеческой, я советую вам никогда не использовать глагола to say в том случае, если после слова "сказал" вы хотите сразу поставить дополнение, по типу "сказал мне", "скажите им", "сказали нам", "скажем ей", "скажут ему" и так далее. А используйте в этом случае глагол to tell, который перед дополнением не требует никаких предлогов: Не told me; Tell them; They told us: Let's tell her: They're going to tell him; etc. Tellme why you cried and why you lied to me.2 I could tell the world a thing or two about our love.3 So I'm telling you my friend That I'll get you, I'll get you in the end.4 1. I Want to Hold Your Hand byThe Beatles. 2. Tell Me Why byThe Beatles. 3. Thank You Girl byThe Beatles. 4. I'll Get You by The Beatles. А глагол to say, наоборот, используйте, когда не указано, кому именно сказали/говорят. В этом случае после глагола to say сразу идет союз "что" (that), который в английском языке опускается в абсолютном большинстве случаев: You sayyou'll be mine, girlIf I have to go.1 She saysyou hurt her so,She almost lost her mind. And now she saysshe knows You're not the hurting kind.2 I'll give you all I got to give If you sayyou love me too.3 You'd sayI'm putting you onBut it's no joke, it's doing me harm.4 Тогда вам не придется думать о том, что to say требует предлога to, кроме как в случае некоторых устойчивых словосочетаний, типа to say good-bye to smb - "прощаться с кем-то". Посмотрите на примеры, в которых оба глагола стоят рядом: Oh yeah I'll tell you something I think you'll understand Then I'll saythat something I wanna hold your hand.5 ...when I tell you that I love you You're gonna sayyou love me too And when I ask you to be mine You're gonna sayyou love me too.6 Sayyou don't need no diamond ringAnd I'll be satisfiedTell me that you want those kinds of thingsThat money just can't buy.7 1. Things We Said Today byThe Beatles. 2. She Loves You byThe Beatles. 3. Can't Buy Me Love byThe Beatles. 4. I'm So Tired byThe Beatles. 5. I Want to Hold Your Hand byThe Beatles. 6. I Should Have Known Better byThe Beatles. 7. Can't Buy Me Love by The Beatles. 24. to tell Еще одна трагедия. Никогда не говорите, пожалуйста, Не told to me. После глагола to tell сразу идет упоминание о том, кому сказали, безо всяких предлогов. Примеры см. в предыдущем пункте, а также: 'Cause I told you once before good-bye But I came back again.1 I got a whole lot of things to tell her When I get home.2 1. I'll Be Back byThe Beatles. 2. When I Get Home by The Beatles. 25. to wear Пока этот глагол употребляется в значении "носить (об одежде, украшениях и т. д.)", он не вызывает слишком больших затруднений. "Носить" в русском языке не требует предлогов, поэтому и в английском языке тоже не появляется искушения поставить там что-нибудь лишнее: I always wear jeans. Не never wears a tie. Теперь посмотрим, что произойдет, когда мы поставим этот глагол в PrCont: I am wearing jeans. To есть: "в данный момент я нахожусь в процессе ношения джинсов", другими словами, "на мне надеты джинсы", другими словами, "я одет в джинсы". Вот тут-то и начинаются проблемы. В зависимости от того, из какого именно русского предложения мысленно исходит студент X, у него появляются следующие варианты: Jeans are wearing on me (якобы, "на мне надеты джинсы") или I am wearing in jeans (якобы, "я одет в джинсы"). Запомните, пожалуйста, что с глаголом to wear никогда не нужно изощряться: в каком бы значении вы его ни употребляли, он всегда останется глаголом, после которого не нужно ставить никаких предлогов: If you wear red tonight remember what I said tonight for red is the color my baby wore.1 Two of us wearing raincoats2 Standing solo in the sun.3 And the banker never wears a mac In the pouring rain - very strange.4 1. Yes It Is byThe Beatles. 2. Вы поняли, что это не PrCont? Иначе было бы "Two of us are wearing raincoats." Это предложение с причастным оборотом, которого вы пока не знаете. Не обращайте на него внимания, запомните только, что после wearing сразу идут raincoats, без предлогов. 3. Two of Us byThe Beatles. 4. Penny Lane by The Beatles. Упражнения Постарайтесь найти ошибки и исправить их. 1. "Help to me!" she screamed. "I need in your help! Help to me to go away from here. to go to home! Help me!" 2. "Look on yourself," he snapped. "You look like as a drunken hooker. If you go in the restaurant with this makeup on, everybody will laugh upon you. And what's more, they'll laugh at me, too." 3. I already said you. I am not going to wait you any longer. If you want to stay home, I'll go to there without you. 4. "She is wearing in a pretty evening gown," his wife said. "When are you going to earn enough to buy for me something like this?" 5. I don't think you are really going to follow his example. I doubt in it. You may not pay attention at my words, but I'm telling to you I'm right. 6. When she comes at home late, they go in bed right away, they don't play in cards, they don't even listen to the radio. 7. "Join to us," he said, smiling charmingly on poor Mrs Robbins. "Follow after your sisters. Give us your money. Someday you're going to need us, and we will help for you." 8. "I ask for you to forget me," he said in a trembling voice. "I know I'll miss about you, and you'll never miss me. Someday, maybe soon, you'll meet with another man, and he will make you happy. Look at me - I have nothing to tell to you." 9. Now he's looking for a job. because he doesn't want to depend of his father any longer. He goes to different places, and everywhere they tell him to come next week. 10. "What happened with your sister?" "Oh, she wants to get married, but nobody pays attention to her, although she wears all those weird clothes and wild makeup." "But she looks like a whore." "Yes, but she thinks she looks tike on a princess. She is waiting for a charming prince, you know." "Oh, I doubt her chances." 11. "Nothing is going to happen to her," he said reassuringly. "Listen me. She met a nice, decent man, she asked him for help, and he was ready to give to her it. We shouldn't discuss about her behavior now, it's too late, anyway. Let's discuss her future instead." 12. "Where are my papers?" he shouted. "I can't look for after them any more! I can't depend on those lazy morons of servants any longer! My patience is over. 1 can't play these games anymore, I'll go away and join the army!" The Keys Стр. 194 Предлоги, которые в первоначальных предложениях стояли правильно, выделены и подчеркнуты. Неправильные предлоги зачеркнуты, и вместо них вставлены жирные правильные или, если глагол не требовал предлога, вставлен жирный восклицательный знак в скобках. 1. "HelpTO(!) me!" she screamed. "I need IN(!)your help! Help TO (!) me to go away from here, to go TO (!) home! Help me!" 2. "Look ON at yourself," he snapped. "You look like AS (!) a drunken hooker. If you go IN to the restaurant with this makeup on, everybody will laugh UPON at you. And what's more. they'll laugh at me, too." 3. I already SAID told you, I am not going to wait for you any longer. If you want to stay home, I'll go TO (!) there without you. 4. "She is wearing IN (!) a pretty evening gown." his wife said. "When are you going to earn enough to buy FOR (!) me something like this?" 5. I don't think you are really going to follow his example. I doubt IN (!) it. You may not pay attention AT to my words, but I'm telling TO (!) you I'm right. 6. When she comes AT (!) home late, they go IN to bed right away. they don't play IN (!) cards, they don't even listen to the radio. 7. "Join TO (!) us," he said, smiling charmingly ON at poor Mrs Robbins. "Follow AFTER (!) your sisters. Give us your money. Someday you're going to need us, and we will help FOR (!) you." 8. "I ask FOR (!) you to forget me." he said in a trembling voice. "I know I'll miss ABOUT (!) you, and you'll never miss me. Someday, maybe soon, you'll meet WITH (!) another man, and he will” make you happy. Look at me —1 have nothing to tell TO (!) you." 9. Now he's looking for a job, because he doesn't want to depend OF on his father any longer. He goes to different places, and everywhere they tell him to come next week. 10. "What happened WITH to your sister?" "Oh, she wants to get married, but nobody pays attention to her. although she wears all those weird clothes and wild makeup." " But she looks like a whore." "yes, but she thinks she looks like ON (!) a princess. She is waiting for a charming prince. you know." "Oh, I doubt her chances." 11. "Nothing is going to happen to her," he said reassuringly. "Listen to me. She met a nice, decent man, she asked him for help, and he was ready to GIVE TO HER IT give it to her. We shouldn't discuss ABAUT (!) her behavior now, it's too late, anyway. Let's discuss he 12. "Where are my papers?" he shouted. "I can't look for AFTER them any more! I can't depend on those lazy morons of servants any longer! My patience is over. 1 can't play these games anymore, I'll go away and join the army!" Упражнения А теперь сами вставьте предлоги (если нужно). 1. She asked... me... help... her, but 1 didn't pay attention... her request, and only laughed... her. 2. He tells... her he will miss... her, but she doubts... his words. 3. If you listen... me and follow... my advice, nobody is going to laugh... you. 4. They are playing... cards, drinking wine and discussing... their problems at the same time. 5. She looked... his pale face and smiled... him. Then she said, "I am ready to helpf.-you if you really need... my help." 6. "Listen... me," he said. "If you don't want to look... an idiot, you shouldn't join... this organization." 7. I am waiting... her because she promised to come... here. 8. She is looking... her black hat, but she can't find it anywhere. If she doesn't find it. she can't go... the party. Without the hat, she is going to look... a scarecrow. 9. "A strange thing happened... me," he said. "I met... a gypsy girl who told... me all about my fate. I wanted to give... her all my money, but she didn't take it." 10. "I wouldn't like to depend... you." he said coldly. "Although you're wearing... this police uniform, you don't look... a policeman. You don't even look... an honest man. You don't look... trustworthy." 11. I meet... her at the same crossroads everyday. She constantly wears... the same black stockings and red skirt. I think she waits... somebody. But 1 never tried to follow... her. 12. If he absolutely wants to play... violin, I can give... him my own violin. But I doubt... the firmness of his decision. If he needs... something, it's a guitar, not a violin. Cтp.195 1. —, to, —, to, at. 2. —,—,—. 3. to, —, at. 4. —,—. 5. at, at, —, —. 6. to, like, —. 7. for, —. 8. for, to. like. 9. to, —, —. —. 10. on, —, like, like, —. 11. —, —, for, —. 12. —, —, —, —. 4.2. Предлог плюс обстоятельство Now that I was getting close, there was an almost ungovernable urge to hurry, to get it over with. But if I hurried, I would die. So I forced myself to go slowly. Stephen King, The LedgeОбстоятельство- это такой член предложения, который не зависит от глагола. Например, "Я слушаю радио на кухне". "Радио" - это дополнение, оно зависит от глагола и присоединяется с помощью именно того предлога, которого требует глагол: слушать кого-то, что-то - to listen to smb/ smth, следовательно, I am listening to the radio. А вот какой предлог мы поставим перед "кухней" - это не зависит ни от какого глагола, а только от самой кухни. Уж какой предлог принято ставить перед кухней, такой и нужно ставить. Перед кухней принято ставить предлог in: I am listening to the radio in the kitchen. Итак, выше мы рассматривали дополнения, и они вводились тем предлогом, которого требовал глагол. А теперь мы будем рассматривать обстоятельства, и они будут вводится теми предлогами, которых требуют они сами. Здесь же мы, кстати, рассмотрим и прочие затруднительные предлоги, которые не зависят от глаголов. 1. near Когда студент X, по обыкновению, переводит то, что он хочет сказать, с русского языка, у него получается: I live near from the bus stop. Я живу недалеко от остановки автобуса. It's near with my house. Это рядом с моим домом. I work nearly from here. Я работаю близко отсюда. Часто также (по причине необъяснимой) он ставит после near предлог of: We'll place the bookcase near of the desk.1 1. Это можно объяснить только в случае, если студент Х предварительно изучал, например, французский язык. Если это действительно так, то пусть он запомнит: в английском языке предлог "near" ведет себя не так, как французское "pres de". Все это не соответствует действительности. Есть два варианта использования этого предлога: просто near (и дальше сразу обстоятельство, без всяких лишних предлогов) или near to (и дальше обстоятельство): I live near (to) the bus stop. It's near (to) my house. I work near here. We'll place the bookcase near (to) the desk. Как вы заметили, только в одном из этих примеров нельзя поставить to после near. Почему? Чем отличается here от the bus stop или ту house? Мы уже сталкивались с подобной ситуацией, когда речь шла про глаголы to go и to come. Конечно же, here - это наречие, поэтому перед ним мы to не ставим. Слово nearly - это вообще не предлог, это наречие, означающее "почти" (или, в некоторых случаях, "чуть не"). Предложение I work nearly here означало бы "Я работаю почти здесь". (А предложение I nearly fell off the bike - "Я чуть не упал с велосипеда" .) Примеры: Peter Brown called to say, you can make it OK. You can get married in Gibraltar near Spain.1 I'm a loser And I lost someone who's near to me.2 Let me sleep all night in your soul kitchen Warm my mind near your gentle stove.3 "Doctor, I am sorry to drag you so far out in the country on such a bad night," "Oh, it's all right because I have another patient near here so 1 can kill two birds with one stone." И для сравнения: I nearfy died'cause you walked hand in hand With another man in my place.4 1. The Ballad of John and Yoko ByThe Beatles. 2. I'm a Loser by The Beailes. 3. Soul Kitchen byThe Doors. 4. No Reply bу The Beatles. 2. Предлоги и время Who found the tail?"At a quarter to two"I," said Pooh,(Only it was quarter to eleven really),I found the tail!" A. A. Milne, Winnie- The-Pooh a) когда мы говорим, в каком часу что-то произойдет, следует употреблять предлог at (а не in!): The band begins at ten to six when Mr K. performs his tricks without a sound.1 Wednesday morning at five o'clock as the day begins.2 Well, I stood stonelike at midnight suspended in my masquerade.3 b) когда речь идет о днях, ставится предлог on (опять-таки не in!): The celebrated Mr K. performs his feat on Saturday At Bishopsgate,4 кроме тех случаев, когда к названиям дней приделаны слова morning, evening, afternoon или night. В этом случае никаких предлогов ставить не нужно: Friday morning at nine o'clock she is far away.5 1. Being for the Benefit of Mr Kite byThe Beatles. 2. She's Leaving Homeby The Beatles. 3. Growin' Up byBrace Springsteen. 4. Being for the Benefit of Mr Kite by The Beatles. 5. She's Leaving Home by The Beatles. Thursday night your stockings needed mending.1 To же самое, естественно, происходит, если дни фигурируют не как дни недели, а как числа или просто в виде слова "день": On the I st on January. On the day of their wedding. I married Isis on the fifth day of May.2 Driving into Darlington County Me and Wayne on the Fourth of July. Driving into Darlington County lookin' for some work on the county line.3 c) а вот к году, месяцу и времени года полагается ставить предлог in: in summer, in 1968, in May. etc. Penny Lane is in my ears and in my eyes A four of fish and finger pies insummer Meanwhile back.4 They let him out in '79, he'd lost a little weight.5 And then one day in April, I wasn't even there, For there were many things 1 didn't know. A son was born to me. Mama held his hand, sayin' someday you'll understand.6 1. Lady Madonna byThe Beatles. 2. Isis byBob Dylan. 3. Darlington Country byBruce Springsteen. 4. Penny Lane byThe Beatles. 5. Joey byBob Dylan. 6. Someday Never Comes by Creedence Clearwater Revival. d) Когда перед словами, обозначающими нечто календарное (неделя, месяц, год, лето, зима, осень, понедельник, вторник и т. д.) стоят слова next, last или this, никаких предлогов ставить не нужно: Last summer. Next Sunday. This week. Last night the wife said. Oh boy when you're dead You don't take nothing with you but your soul.1 e) постоянная проблема возникает со словом "через" (через две недели, через месяц, через три года). Это вовсе не through и не after, как многие считают. Это in: See you in a week. Увидимся через неделю. I am going to LA in two months. Через два месяца я поеду в Лос-Анджелес. It's a thousand pages give or take a few I'll be writing more ina week or two.2 Тогда как слово after означает не "через", а "после": после войны - after the war; после уроков - after the classes. 1. The Ballad of John and Joko by Thе Beatles. 2. Paperback Writer byThe Beatles. 3. Предлоги и место "Please, then," said Alice, "how am I to get in?" "There might be some sense in your knocking," the Footman went on without attending to her, "if we had the door between us. For instance, if you were inside, you might knock, and I could let you out, you know." Lewis Carroll, Alice's Adventures in WonderlandЧаще всего они более или менее совпадают с русскими. Например, в Париже/Лондоне/ Нью-Йорке - in Paris/London/New York, в Италии/Испании/Португалии - in Italy/ Spain/Portugal, на стуле - on the chair, в кресле - in the armchair, в коридоре/комнате - in the hallway/room. Вообще, предлог in почти всегда совпадает с русским "в", когда речь идет о том, что нечто находится внутри чего-то: She took off a silver locket she said remember me by this She put her hand in my pocket I got a keepsake and a kiss.1 Inher own mad mind she's in love with you.2 Inyour roomWhere souls disappear Only you exist here.3 It's the mood that I aminThat left us back where we began.4 1. Tunnel of Love byDire Straits. 2. Strange Brew byCream. 3. In Your Room byDepeche Mode. 4. One Caress by Depeche Mode. Правда, на кухне - тоже in (а не оn!) the kitchen: Let me sleep all night in your soul kitchen Warm my mind near your gentle stove.1 А, например, на улице - on the street: She lives on Love Street Lingers long on Love Street.2 Некоторые затруднения возникают с предлогом по (улице, дороге и т. д.). Очень хочется сказать on, upon или along; так студент Х обычно и делает. Из всех этих вариантов годится только along, и то у него сильно выпирает значение вдоль: We were walking alongthe road. Мы шли вдоль дороги (а не поперек). Рекомендуется в этих случаях употреблять предлог down: She's walking downthe street Blind to every eye she meets.3 И еще одно, с чем всегда возникает путаница: на картине/фотографии. Предлог on абсолютно неуместен, если речь' идет о том, что изображено на картине. В этом случае нужно ставить предлог in, а не on: You can see my ex-wife in this picture. А предлог on употребляется только в том случае, если на картине сверху что-то налеплено (предположим, паутина) или кто-то на нее сел: There's some muck on the photo. 1. Soul Kitchen byThe Doors. 2. Love Street byThe Doors. 3. Hello I Love You. by The Doors. "That is not said right," said the Caterpillar. "Not quite right, I'm afraid," said Alice timidly; "some of the words have got altered." "It's wrong from beginning to end," said the Caterpillar decidedly, and there was silence for some minutes. Lewis Carroll Alice's Adventures in Wonderland Выше уже говорилось, что никакого фокуса на запоминание предлогов нет и быть не может. Их нужно непременно учить (не выписывая в столбик, разумеется, а тем способом, который уже описывался в разделе 1.2). В этой главе разбираются самые главные предлоги, то есть те, в которых все и всегда ошибаются. 4.3. Предлоги (заключение) It has long been an axiom of mine that the little things are infinitely the most important. A. Conan Doyle, A Case of IdentityВ заключение - небольшой подарок. Целая куча предлогов, которые полностью совпадают с русскими. Дело за малым: запомнить их. She won't waste time on elementary talk.1 While you are wasting your time on your enemies Engulfed in a fever of spiteBeyond your tunnel vision reality fadesLike shadows into the night.2 With the book inmy hand And truth on my side.3 Well you can burn my house steal my cardrink my liquor from an old fruit jar.4 And I wait for them to interruptMe drinkingfrom my brokencupAnd ask me to open up the gate for you.5 1. Twentieth Century Fox byThe Doors. 2. Lost for Words byPink Floyd. 3. Condemnation byDepeche Mode. 4. Blue Suede Shoes byCarl Perkins. 5. I Want You by Bob Dylan. My name is Luka I live on the second floor.1 Well I'm down on my knees again And 1 pray to the only one Who has the strength To bear the pain To forgive all the things that I've done.2 Instant Karma's gonna3 get you Gonna knock you right on the head.4 Hey little girl, standing onthe corner Today's your lucky day for sure, all right.5 The lunatic is onthe grassThe lunatic is on the grassRemembering games, and daisy chains and laughs.6 1. Luka bySuzanne Vega. 2. One Caress byDepeche Mode. 3. going to. 4. Instant Karma byJohn Lennon. 5. Darlington Country byBrace Springsteen. 6. Brain Damage by Pink Floyd. |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Наверх |
||||
|