|
||||
|
28Весь путь до Бернарильо И. В. и Слокум были заняты поисками несуществующей клипсы. Вслед за багажным вагоном они осмотрели еще три помещения. Дэйзи Джан вызвалась помочь им. Совесть Слокума не позволила ему скрывать правду от Дэйзи. — Как вы могли лгать о таких вещах? — изумленно спросила она, переворачивая матрацы и заглядывая во все мыслимые и немыслимые уголки на тот случай, если кто-то заглянет в вагон. — Вы рехнулись! — Может, и так, но благодаря этой лжи мы еще живы, — сказал Слокум. — Так что оставим этот разговор. — Как же вы собираетесь выпутаться? И. В., стоявший на четвереньках неподалеку, услыхал ее вопрос и выпрямился, с интересом ожидая ответа Слокума. Понизив голос и оглядываясь по сторонам вагона, Слокум изложил ей свой план. И. В. дал ему закончить. Затем, прочистив горло, приблизился к ним. — Леди, он кое-что не договаривает, — сказал он холодно. — И. В…. — начал Слокум. — Как насчет того, чтобы сказать ей правду, Джон? Ну, если ты не хочешь, то это сделаю я. Леди, вы и ваши подружки можете бежать отсюда, если вам вздумается, но на нашу помощь при этом можете не рассчитывать. Это слишком опасно — бежать вместе с вами. Один раз мы это уже видели, поэтому второго раза не будет. Дэйзи медленно повернулась и посмотрела Слокуму в глаза. Он отвел взгляд. — Ты сказал, что мы убежим вместе. — Дэйзи Джан… — Так вот что выясняется в последний момент! Ты решил исчезнуть без меня. Прекрасно! Я горжусь тобой, Джон, горжусь знакомством с тобой. С таким честным и благородным джентльменом. Человеком слова. — Черт побери, Дэйзи, прекрати эти нотации, пожалуйста! Я не в настроении их выслушивать. — Ты не в настроении? Ах, извините, пожалуйста! А когда ты будешь в настроении? К ужину? Или вечером, когда я буду тебя ласкать, как обычно? — Дэйзи… — Молчи! Избавь меня от оправданий. Что бы ты ни сказал, это будет грязная ложь. В ярости Слокум обернулся к И. В. — Ты, болтливая скотина! — Не трогай его, Джон. По крайней мере, он играет честно. Спасибо, И. В., за то, что указал мне мое место. С этими словами Дэйзи повернулась и вышла из вагона, громко хлопнув дверью. Слокум с размаху сел на кровать, обхватив руками голову и уставясь невидящим взглядом в пол. — Тысяча чертей, мальчик, когда ты повзрослеешь? Это суровый мир, детка. Для настоящих мужчин. Приходится учить людей жизни, хотя это им и не всегда нравится. Как сказал один проповедник, «жизнь подобна железистой воде: она может быть горька, но это все, что у нас есть!» Слокум вскочил на ноги, сжимая кулаки и сверкая глазами. — Захлопни свою пасть и держи ее на замке, скотина! И слушай меня хорошенько. Мы бежим втроем. Если не хочешь, можешь убираться ко всем чертям. Я бегу с ней. — Ты глупее, чем я думал. — Ну ты тоже не профессор университета. Пришел, натрепал языком и обидел девушку. Почем ты знаешь, может, она сейчас раззванивает о наших планах по всему поезду. Ну, что ты имеешь возразить? — Если принять во внимание, что она влюблена в тебя, то ты просто безмозглый баран. — Это ты кретин с головы до кончиков ботинок. Вошел Барлоу. — Вы, двое, прекратите орать и следуйте за мной в первый вагон. — Мы ищем клипсу, — произнес И. В., у которого при виде Барлоу вытянулось лицо. — Я знаю. Пошли. В первом вагоне собрались все пассажиры поезда. Кассиди, по предположениям Слокума, снизил скорость и сейчас дремал в своей будке. Все это Джону не понравилось, ни выражение лица Барлоу, ни тон, каким было отдано приказание. Может, Дэйзи Джан действительно выдала их? Оскорбленные женщины любят мстить, и чем скорее — тем лучше. Она могла отправиться прямиком к Барлоу и выложить ему все как на духу. Следуя за Барлоу, Слокум отыскал ее взглядом в дальнем конце вагона в окружении своих подруг. Она слушала болтовню Мэри Мэй Белл и Дженнифер. Почувствовав на себе его взгляд, она грубо выругалась и отвернулась в сторону. — Джон, И. В., у нас мало времени. Ваши поиски не увенчались успехом, поэтому я решил привлечь к этому делу всех свободных людей. — Не думаю, что это будет разумно, — сказал И. В., бросив взгляд на Слокума. — Что вам не нравится? — Дело в том, что только Джон и я знаем, как она выглядит. — Какая разница? Любая клипса, которую мы найдем, как раз и будет той, которую мы ищем. Разве не так? — Так то оно так, но… — Никаких «но», — прервал его Барлоу. — Слушайте сюда. Мы разобьемся на группы. У нас здесь около сорока человек. Значит, на каждый вагон придется по шесть-семь человек, и они осмотрят каждый дюйм. Джон! — Что? — Не мог бы ты описать клипсу для всех? Не спеша обрисуй ее в деталях. Расскажи всем, что ты говорил мне. О гравировке и прочее. — Конечно. Клипса сама собой ничего не представляет. Серебряная. Блестящая. — Он показал пальцем ее размер. — Около дюйма шириной, не правда ли, И. В.? — Вроде того. — На одной стороне наш друг Эрл Уайтхед нарисовал план. — Подожди. — Барлоу остановил его. — Как его звали? — Уайтхед, — ответил Слокум. — Карл Уайтхед? — Да, Карл. — Мне показалось, что ты сказал Эрл. — Карл. — Ну ладно, продолжай. — План… — Слокум запнулся, взглядом спрашивая разрешения продолжать. — Расскажи им все, что говорил мне. Все до капли. Слокум начал рассказывать о вымышленном ограблении около Джорджес-Рок, о том, как Карл Уайтхед нарисовал план на клипсе, как Форд Сирлз убил его, украл клипсу, сел на поезд и при приближении банды Барлоу спрятал ее в одном из вагонов и… — Сошел с поезда вместе с пассажирами и паровозной бригадой, не доезжая Нью-Чикаго, — закончил за него Барлоу. — Хорошо, разбивайтесь на группы, распределяйте вагоны и начинайте искать. Кто найдет — получит награду в сто долларов. Девушки ахнули и наперегонки ринулись из вагона, сопровождаемые мужчинами. В вагоне остались только Барлоу, Слокум, И. В., Элоиза и Дэйзи Джан со своими двумя подружками. — Элоиза, дорогая, ты со своими девушками можешь искать в этом вагоне, — сказал Барлоу, галантно помогая О'Лири подняться из кресла. — Я тоже должна искать, дорогой? — Конечно, дорогая. Это будет крайне интересно. Отдав распоряжение, Барлоу уселся в кресло, вытянув ноги, скрестил руки на животе и, широко зевнув, закрыл глаза. — Только постарайтесь поменьше шуметь. И. В. притиснулся в Слокуму и зашептал ему на ухо: — Эрл Уайтхед? Боже, ты что, даже имя запомнить не можешь? — Вымышленное имя, черт тебя возьми! Как я, по-твоему, должен его помнить? — Ш-ш-ш, ради бога. — Сколько еще до Альбукерке, как ты думаешь? — Надо сначала прикинуть расстояние до Бернарильо. — И. В. бросил взгляд за окно. — Миль тридцать, может, сорок. Я думаю, Кассиди проспит до темноты и раньше ночи мы не двинемся. — С темнотой я отправлюсь подбрасывать дрова в топку. Ты попробуешь пойти со мной. Если не получится, действуй самостоятельно. — За меня можешь не беспокоиться. А как же твоя подружка? — Я что-нибудь придумаю. — А вот и она. Увидев приближающуюся Дэйзи Джан, И. В. отошел в сторону. Холодно взглянув на Слокума, она прошла мимо него. — Дэйзи Джан! Она не обратила на него внимания. Слокум схватил ее за руку и притянул к себе. — Оставь меня! — Нам надо поговорить. — Нам не о чем говорить. Ты делаешь мне больно! — Я отпущу тебя. Но дай мне сказать два слова, это все, о чем я прошу. — Хорошо, хорошо. — Она украдкой посмотрела на Элоизу, которая безуспешно пыталась втиснуть свой зад между двух кресел в поисках клипсы. — Давай отойдем в другой конец. Слокум вышел вслед за ней в помещение тендера и закрыл за собой дверь. На открытой площадке было неожиданно прохладно, несмотря на яркое утреннее солнце. Ветерок лениво перекатывал волны по травяному ковру вдоль обеих сторон полотна. — Мы бежим вместе, — сказал Слокум ровным голосом. — Благодарю, не надо, я попытаюсь сделать это сама. — Что ты попытаешься сделать? Не глупи. У тебя нет ни малейшего шанса. Послушай, я еще не решил, каким образом, но ты должна пойти со мной в паровозную будку. Я собираюсь взорвать соединительную муфту, отделив паровоз от вагонов, и заставить Кассиди вывезти нас отсюда. — Каким образом? Попросишь о дружеской услуге? — С помощью револьвера, как же еще? — Какого револьвера? Ведь твое оружие сломано? — Я собираюсь украсть другой. У кого-нибудь. Нам бы добраться до паровозной будки, а дальше все будет просто. Опасности никакой. Если поднимется стрельба, то ты просто спрячешься за поленницами дров. — Что значит — ты взорвешь сцепку? Он рассказал об обнаруженном динамите. — Зачем обязательно взрывать? Почему бы просто не расцепить соединение между вагонами? — Не выйдет. Мы будем ехать под уклон, и под тяжестью вагонов муфта будет плотно прижата. Ее не разъединишь. Надо взрывать. — Все это звучит довольно шатко. — Вот увидишь, все получится. Другого выхода у нас нет. Она задумчиво посмотрела на него, долгое время не произнося ни слова. Затем положила голову ему на плечо и обняла за шею. — Почему ты изменил свое решение бежать в одиночку? — Я никогда так не думал, правда! — И. В. сказал… — К черту И. В.! — Он бежит вместе с нами? Мы должны взять его с собой. — Я не знаю его планы. Я думаю, он и сам не знает. — Ладно, предоставь мне позаботиться о револьвере. — Тебе? Ты с ума сошла! — Пошевели мозгами, Джон. Они ждут, что ты что-то предпримешь. А я вне подозрении. Ну кто подумает, что проститутке нужен револьвер? — Не называй себя так. — Почему я должна лгать? Рожденная шлюхой шлюхой и помрет. Это про меня. — Замолчи! — Заставь меня замолчать. — Схватив двумя руками его голову, она притянула его к себе и поцеловала. — Я люблю тебя. И я тебе тоже нравлюсь, правда? — А ты как думаешь? — Но ты меня не любишь. Ни один здравомыслящий человек не полюбит шлюху. — Ради всего святого, перестань произносить это слово! Она улыбнулась. — Пользуйся шлюхой, но не используй это слово, так, что ли? Да, возвращаясь к проблеме оружия, — можешь мне поверить, я его добуду. — Подумай хорошенько еще раз. Если ты попадешься, тебя могут убить. — Я собираюсь рискнуть. Мы рискнем вместе, правда, Джон? И она снова обняла его и жарко поцеловала, прижимаясь твердой округлой грудью к его груди, своим женским естеством к его естеству. |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Наверх |
||||
|