|
||||
|
25Все участники крещения огнем не пострадали, за исключением покрасневших физиономий и дрожи от пережитого страха. Убедив Слокума в необходимости расслабиться, Дэйзи Джан взяла его за руку и отвела в свою постель в одном из передних вагонов. Когда ковбой вовсю наслаждался ласками девушки, занавеска раздвинулась и в проеме появилась сияющая физиономия Барлоу. . — Мне надо поговорить с тобой, Джон. — Господи, ты что, не можешь подождать несколько минут? — раздраженно воскликнул Слокум. — Я хочу, чтобы вы с И. В. занялись делом. Начали искать эту клипсу по-настоящему. Так, чтобы найти. — Ладно, ладно. О, господи! Неужели человек не имеет права на несколько минут отдыха? — Я имею в виду не через два часа, а сию же минуту, понял? — Да-а, да-а. — Я пришлю его сюда. Можете начать с почтового вагона. Я хочу, чтобы вы осмотрели каждый дюйм, включая потолок, понял? — Ясно, ага. — Можете копаться в каждом вагоне хоть два дня, но чтобы клипса была найдена. — Святой Иисусе, быстрее!.. Да… клипса, конечно… — И сделать это надо еще до Альбукерке. Барлоу задвинул занавески, восстанавливая их уединение. Слокум, обессиленный, откинулся назад. И. В. присоединился к нему в почтовом вагоне пять минут спустя. Охранник сидел на стуле и, подобно сторожевому псу, не спускал с них глаз. Наверное, усмехнулся про себя Слокум, их общество напомнило ему ту шишку на голове, которую он заработал во время их неудачного побега в Уосетские горы. Однако охранник не проявлял желания разговаривать, а предпочел потягивать виски из граненой бутылки «Олд Джо Кларк». Взяв И. В. за локоть, Слокум увлек его в другой конец вагона. — Что случилось? — спросил И. В. — В чем дело? — Тссс, тише. Что, по-твоему, могло случиться? Мы с тобой ищем клипсу, которой здесь нет, и если мы ее не найдем до Альбукерке, то нас наверняка пристрелят как котят. — Нельзя сказать, что мне нравятся твои слова, Джон, но смысл их вполне ясен. — Я не шучу. Если мы еще живы, то только благодаря этой дурацкой клипсе. И если мы ее теперь не найдем… — Он чиркнул указательным пальцем по горлу. — Н-да, интересно. — Что интересно? — Почему мы должны найти эту клипсу именно до Альбукерке? — Почему бы и нет? Для того чтобы нас прикончить, годится любое место. Гнусавый голос охранника прервал их разговор. Опустив бутылку, он вытер ладонью губы и подозрительно уставился на них. — Разве вам не велено что-то искать? — Да-да, — ответил Слокум. — Ну так и ищите. Стараниями Мэлрея, пытавшегося сбить с рельсов преследовавший их поезд, вагон был очищен от мешков, железок и различных инструментов. Но оставались еще шкафы и ящики, включая запасы виски, продовольствия, седла, упряжь и прочее. В правом углу высилась до потолка кипа сена и несколько открытых мешков с овсом для лошадей, рассыпанным по полу. Слокум и И. В. старательно сделали вид, что они что-то ищут, переворачивали ящики, заглядывали за шкафы. — Я считаю, что Альбукерка — это конечная остановка. Слокум покачал головой. — Нет, они едут до Нового Орлеана. — Черта с два. Они не такие идиоты, чтобы добираться туда по железной дороге. Как только Кассиди переведет нас на ветку «Санта-Фе» в Пуэбло, до Альбукерке останется меньше четырехсот миль. Подумай сам, у них достаточно лошадей. Что им мешает ссадить нас и женщин, свалить паровоз и отправиться верхом в Корпус-Кристи? А там для них украсть лодку — все равно что ослу утопить лягушку в куче дерьма. Это звучит гораздо разумнее, чем ехать от Альбукерке до Лос-Анджелеса, а затем возвращаться на Запад в Новый Орлеан. Все это составит не менее двух тысяч миль. Эта старая колымага и половины не протянет. — О'кей, о'кей, может, ты и прав. — Конечно я прав. — Тссс, во имя Христа. Значит, Альбукерка. На этот раз это будет действительно побег или прогулка вроде прошлой? — Нечего валить неудачу на меня. — Я и не валю. — Я не приглашал с собой баб. — Я тоже. Ладно, хватит об этом, давай обсудим наше положение. — Да что тут обсуждать? Все просто, как синяк у тебя на морде. Если мы не смоемся до Альбукерке, можешь распрощаться с солнышком. Джон, не время беспокоиться о бабах, самое время подумать о себе. —Угу. — Твое «угу» звучит не очень убедительно. — Я соглашаюсь с тобой, какого черта тебе еще надо? Слокум нырнул в открытый ящик, в котором лежали веревки, несколько банок консервированных бобов, две новых меховых шкурки и… — И. В., гляди! Динамит! Вынув из ящика три палочки динамита, Слокум быстро спрятал их на груди так, чтобы не заметил охранник. — Как случилось, что Мэлрей и его компания не применили его против того поезда, как ты думаешь? — шепотом спросил И. В. — Возможно, того, кто об этом знал, убили раньше, чем он успел сказать, — ответил Слокум. — Может, это был Сайкс или Бестер. — Он бросил взгляд по сторонам. — Куда бы мне его спрятать, черт побери? И. В. прикусил губу и огляделся. — Может, пока оставить их там, где они лежат? — Черта с два! Это наш путь наружу. Я не хочу им рисковать. — Ну, тогда засунь их под рубашку, а когда выйдешь из вагона, спрячь под матрацем, под шляпой, в любом месте. — Эй, чего это вы тут делаете?-раздался голос за его спиной. Слокум запихнул три палочки под рубашку и направился к входной двери. — Эй, Слокум, вернись, тебе говорят… И. В. повернулся, подняв обе руки, как бы защищаясь. — Успокойся, дружок, не виляй задницей. Здесь ничего нет. — Что он взял? — Коробку сладостей. — Сладостей? Конфеты? — Да, конфеты, шоколад. Для своей подружки. Это было последнее, что слышал Слокум. Он был уже в другом вагоне, торопливо пробираясь между лошадей, прижимая к груди драгоценный груз и торопливо перебирая в уме возможные тайники. |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Наверх |
||||
|