|
||||
|
Глава 5.ФЕРМЕР-ФИЛОСОФ Питу мчался так, словно за ним гналось целое полчище чертей, и вмиг выбежал из города. Обогнув угол кладбища, он едва не уткнулся носом в круп коня. – О Боже! – произнес нежный голосок, хорошо знакомый Питу. – Куда вы так спешите, господин Анж! Вы такой страх на нас навели, что Малыш чуть не закусил удила. – Ах, мадмуазель Катрин, – воскликнул Питу, отвечая не столько девушке, сколько собственным мыслям, – ах, мадмуазель Катрин, какое несчастье, Господи, какое несчастье! – Иисусе! Вы меня пугаете, – сказала девушка, останавливая коня посреди дороги. – Что такое стряслось, господин Анж? – Стряслось то, мадмуазель Катрин, – отвечал Питу, словно жалуясь на величайшую несправедливость, – что я не буду аббатом. Однако мадмуазель Бийо встретила эту весть вовсе не так, как ожидал Питу; она покатилась со смеху. – Вы не будете аббатом? – переспросила она. – Нет, – отвечал Питу горестно, – выходит, что невозможно. – Что ж! Значит, вы будете солдатом. – Солдатом? – Конечно. Стоит ли огорчаться из-за такого пустяка? Я-то уж было подумала, что у вас умерла тетушка. – Ax! – сказал Питу с чувством. – Для меня она все равно что умерла: она выгнала меня из дому. – Простите, – сказала Бийотова дочка с хохотом, – значит, вы даже не можете ее оплакать – а это бы вас так утешило. И Катрин расхохоталась еще громче, снова изумив Питу. – Но разве вы не слышали: она выгнала меня из дому! – воскликнул бывший школяр в отчаянии. – И что с того! Тем лучше, – отвечала Катрин. – Хорошо вам смеяться, мадмуазель Бийо; у вас, должно быть, очень веселый нрав, если чужие беды вас совсем не трогают. – А кто вам сказал, что я вас не пожалею, господин Анж, если с вами приключится настоящая беда? – Вы меня пожалеете, если со мной приключится настоящая беда? Но разве вы не знаете, что мне не на что жить? – А я вам опять скажу: тем лучше. – Но что же я буду есть? – спросил Питу. – Ведь должен человек что-то есть, а я и так всегда голоден. – Выходит, вы не хотите работать, господин Анж? – Работать? А кем? Господин Фортье и тетушка Анжелика тысячу раз твердили мне, что я ни на что не годен. О, если бы меня отдали в учение к плотнику или каретнику, вместо того, чтобы готовить меня в аббаты! Решительно, мадмуазель Катрин, решительно надо мной тяготеет проклятие! И Питу в отчаянии всплеснул руками. – Увы! – сочувственно сказала девушка, знавшая, как и все в округе, горестную историю Питу, – вы во многом правы, дорогой господин Анж, но… Отчего бы вам не сделать одну вещь? – Какую? – воскликнул Питу, готовый уцепиться за совет мадмуазель Бийо, как утопающий за соломинку, – какую, скажите? – У вас, кажется, есть покровитель? – Да, господин доктор Жильбер. – Вы, должно быть, дружили с его сыном, который тоже учился у аббата Фортье? – Еще бы! Больше того, я несколько раз спасал его от взбучки. – Так отчего бы вам не обратиться к его отцу? Он вас не оставит. – Вот беда-то! Я бы непременно к нему обратился, если бы знал, где его искать; но, быть может, это известно вашему отцу, мадмуазель Бийо: он ведь арендует свою ферму у доктора Жильбера. – Я знаю, что он наказал отцу пересылать одну часть арендной платы в Америку, а другую вносить на его счет одному парижскому нотариусу. – Ох! – вздохнул Питу. – Америка – это так далеко. – Неужели вы поедете в Америку? – спросила девушка, почти испуганная решимостью Питу. – Я, мадмуазель Катрин? Что вы! Ни за что! Нет. Если бы мне было, где жить и что есть, я прекрасно чувствовал бы себя во Франции. – Прекрасно! – повторила мадмуазель Бийо. Анж потупился. Девушка замолчала. Молчание продлилось несколько минут. Питу погрузился в мечтания, которые сильно удивили бы такого логичного человека, как аббат Фортье. Поначалу смутные, мечтания эти внезапно засияли ярким светом, а затем затянулись некоей дымкой, из-под которой продолжали сверкать искры, чье происхождение таинственно, а источник неизвестен. Меж тем Малыш тронулся С места, а Питу двинулся вперед рядом с Малышом, придерживая одной рукой корзины. Что до мадмуазель Катрин, погрузившейся в мечтания не менее глубокие, чем грезы Питу, она опустила поводья, не боясь, что скакун понесет. Тем более, что чудовища в окрестностях не водились, а Малыш мало напоминал коней Ипполита. Наконец конь остановился, а вместе с ним машинально остановился и Питу. Перед ними были ворота фермы. – Гляди-ка, к нам пришел Питу! – воскликнул мужчина могучего телосложения, горделиво восседавший верхом на коне, который в эту самую минуту пил воду из лужи. – О Боже! Да, господин Бийо, это я самый и есть! – У бедняги Питу новое горе! – сказала Катрин и спрыгнула с лошади, нимало не заботясь о том, что юбка ее, взмыв кверху, явила всему миру ее подвязки, – тетка выгнала его из дома. – Чем же он так не угодил старой ханже? – Пожалуй, тем, что я не силен в греческом, – отвечал Питу. Этот фат еще хвастался! Ему следовало сказать: в латыни. – Не силен в греческом, – сказал широкоплечий мужчина, – а на что тебе сдался этот греческий? – Чтобы толковать Феокрита и читать «Илиаду». – А какой тебе прок толковать Феокрита и читать «Илиаду»? – Тогда я смогу стать аббатом. – Ерунда! – сказал господин Бийо. – Разве я знаю греческий? Разве я знаю латынь? Разве я знаю французский? Разве я умею читать? И разве все это мешает мне сеять, жать и убирать хлеб в амбар? – Да, но вы, господин Бийо, вы же не аббат, вы земледелец, agricola, как говорит Вергилий. О fortunatos nimium9. – И что же, по-твоему, земледелец, у которого имеются 60 арпанов земли под солнцем и тысяча-другая луидоров в тени, хуже долгополого? Отвечай немедленно, скверный служка! – Мне всегда говорили, что быть аббатом – это самое лучшее, что есть на свете; правда, – добавил Питу, улыбнувшись самым пленительным образом, – я не всегда слушал то, что мне говорили. – Ну и молодец, что поступал так, экий ты чудак! Видишь, я тоже могу говорить стихами, коли захочу. Мне сдается, из тебя может выйти кое-что получше, чем аббат, и тебе крупно повезло, что ты не станешь заниматься этим ремеслом, особенно по нынешним временам. Знаешь, я фермер, я разбираюсь в погоде, а нынче погода для аббатов скверная. – Неужели? – спросил Питу. – Да, скоро грянет гром, – отвечал фермер. – Ты уж мне поверь. Малый ты честный, образованный… Питу поклонился, очень гордый тем, что впервые в жизни заслужил титул образованного. – Значит, ты можешь зарабатывать на жизнь, и не став аббатом. Мадмуазель Бийо, вынимая из корзины цыплят и голубей, с интересом прислушивалась к беседе Питу с ее отцом. – Зарабатывать на жизнь – но это, должно быть, очень трудно, – сказал Питу. – Что ты умеешь делать? – Я-то? Я умею ловить птиц на ветку, намазанную клеем, и расставлять силки. Еще я неплохо Подражаю пению птиц, правда, мадмуазель Катрин? – О, еще как правда, он распевает, точно зяблик. – Да, но все это не профессия, – сказал папаша Бийо. – А я о чем говорю, черт подери? – Ты ругаешься, это уже недурно. – Как, неужели я выругался? – воскликнул Питу. – Простите меня великодушно, господин Бийо. – О, ничего страшного, со мной это тоже случается, – отвечал фермер. – Эй, дьявол тебя задери, будешь ты стоять спокойно! – крикнул он своему коню, – этих чертовых першеронов хлебом не корми, только дай погарцевать да поржать. Но вернемся к тебе, – продолжал он, вновь обращаясь к Питу, – скажи, ты ленив? – Не знаю; я занимался только латынью и греческим, и… – И что? – Честно говоря, я знаю их довольно скверно. – Тем лучше, – сказал Бийо, – это доказывает, что ты не так глуп, как я думал. Питу раскрыл глаза так широко, что они едва не выскочили из орбит: первый раз в жизни он слышал такие речи, решительно противоположные всему, что ему доводилось слышать прежде. – Я тебя спрашиваю про другую лень; скажи, боишься ли ты усталости? – О, усталость, это другое дело; нет, я могу пройти хоть десять миль и вовсе не устать! – Ладно, это уже кое-что, – отвечал Бийо, – если ты похудеешь еще на несколько ливров, то сможешь стать рассыльным. – Похудею? – сказал Питу, взглянув на свои длинные костлявые руки и длинные ноги, похожие на жерди. – Сдается мне, господин Бийо, что я и так уже достаточно худ. – По правде говоря, – сказал фермер, покатившись со смеху, – ты настоящий клад. Питу впервые слышал столь высокую оценку своей скромной персоны. Чем дольше он говорил с папашей Бийо, тем сильнее удивлялся. – Послушай, ты никак не возьмешь в толк, про какую лень я говорю, – сказал фермер. – Я спрашиваю, ленишься ли ты, когда тебе задают работу? – Не знаю; я ведь никогда не трудился. Катрин рассмеялась, но папаша Бийо на этот раз остался серьезен. – Подлые священники! – воскликнул он, погрозив могучим кулаком в сторону города. – Вот плоды их воспитания – никчемные бездельники. Какую пользу, спрашиваю я вас, может принести своим братьям вот этот малый? – О, очень небольшую, я это прекрасно понимаю, – отвечал Питу. – К счастью, у меня нет братьев. – Под братьями, – возразил Бийо, – я разумею всех людей на земле. Или, может быть, ты хочешь сказать, что люди друг другу не братья? – Нет, конечно, не хочу; да об этом и в Евангелии говорится. – Все люди братья и равны меж собой, – продолжал фермер. – Э нет, это дело другое, – сказал Питу, – если бы мы с аббатом Фортье были равны, он не стал бы так часто охаживать меня плеткой и линейкой, а если бы мы были равны с моей теткой, она не выгнала бы меня из дому. – А я тебе говорю, что все люди равны, – настаивал фермер, – и скоро мы докажем это тиранам. – Tyrannis! – воскликнул Питу. – А покамест, чтобы доказать это, я беру тебя к себе. – Вы берете меня к себе, дорогой господин Бийо; вы, должно быть, хотите посмеяться, если говорите такое? – Вовсе нет. Послушай, сколько тебе нужно, чтобы не умереть с голоду? – Ну, примерно три ливра хлеба в день. – А кроме хлеба? – Немного масла и сыра. – Отлично, – сказал фермер, – я вижу, прокормить тебя не трудно. Вот мы тебя и прокормим. – Господин Питу, – вмещалась Катрин, – разве вы больше ничего не хотели узнать у моего отца? – Я, мадмуазель? Ах, Боже мой, нет. – В таком случае зачем же вы сюда пришли? – Затем, что сюда шли вы. – Ах вот как? Очень мило с вашей стороны, но я не слишком доверяю комплиментам. Вы пришли, господин Питу, чтобы справиться у моего отца о вашем покровителе. – Ах, да, правда, – сказал Питу. – Подумать только, я про это совсем забыл. – Ты хотел узнать что-то о достойнейшем господине Жильбере? – спросил фермер, причем в голосе его зазвучало беспредельное почтение. – Именно так, – отвечал Питу, – но теперь мне это без надобности; раз господин Бийо берет меня к себе, я могу спокойно дождаться возвращения господина Жильбера из Америки. – В таком случае, мой друг, долго тебе ждать не придется, ибо он уже вернулся. –Неужели? – воскликнул Питу. – Когда же это? – Точно не знаю; но неделю назад он был в Гавре, потому что сегодня утром я получил в Виллер-Котре пакет, который он отправил мне по приезде; вот, глядите. – А почему вы знаете, отец, что пакет от него? – Черт подери! Потому, что в пакете лежит письмо. – Простите, отец, – улыбнулась Катрин, – но я думала, что вы не умеете читать. Вы ведь везде хвастаете, что не знаете грамоте. – Что да, то да, хвастаю! Я желаю, чтобы обо мне могли сказать: «Папаша Бийо никому ничего не должен, даже школьному учителю; он сам составил свое состояние». Вот чего я желаю. Так что письмо прочел не я, а сержант жандармерии, которого я встретил на обратном пути. – И что там говорится, отец? Господин Жильбер по-прежнему доволен нами? – Суди сама. И фермер, вытащив из кожаной папки письмо, подал его дочери. Катрин прочла: «Дорогой мой господин Бийо! Я возвратился из Америки, где видел народ, более богатый, великий и счастливый, чем наш. Все дело в том, что он свободен, а мы нет. Но и мы также движемся к новой эре, и каждый должен трудиться, дабы приблизить день, когда над нашей землей воссияет свет. Я знаю ваши убеждения, дорогой господин Бийо, знаю, как уважают вас соседи-фермеры и все работники и земледельцы, которыми вы командуете не по-королевски, а по-отечески. Внушайте им принципы самоотвержения и братской любви, которые вы, как я мог убедиться, исповедуете сами. Философия всеобъемлюща, все люди должны узреть при свете ее факела свои права и обязанности. Посылаю вам книжечку, где исчислены все эти обязанности и права. Ее автор – я, хотя мое имя не выставлено на обложке. Распространяйте содержащиеся в ней идеи – идеи всеобщего равенства; устройте так, чтобы долгими зимними вечерами кто-нибудь читал ее вслух вашим работникам. Чтение – пища для ума, как хлеб – пища для тела. Скоро я навещу вас и расскажу о новом способе аренды, распространенном в Америке. Он состоит в том, чтобы делить урожай между фермером и землевладельцем. По моему мнению, такой способ близок к обычаям первобытных времен, а главное, угоден Богу. С братским приветом Оноре Жильбер, гражданин Филадельфии». – Ну и ну! – проговорил Питу. – Вот уж письмо так письмо. – Не правда ли? – переспросил Бийо. – Да, дорогой отец, – сказала Катрин, – но я сомневаюсь, что жандармский лейтенант был того же мнения. – Отчего это? – Оттого, что письмо доктора Жильбера может, по-моему, повредить не только ему самому, но и вам. – Ладно, – сказал Бийо, – что с тобой толковать, ты известная трусиха. Как бы там ни было, вот брошюра, а вот и дело для тебя, Питу. По вечерам ты будешь читать ее нам. – А днем? – А днем будешь пасти овец и коров. Вот тебе брошюра. И фермер достал из седельной кобуры одну из тех брошюрок в красной обложке, какие во множестве публиковались в то время с разрешения властей либо без оного. В последнем случае, правда, автор рисковал отправиться на галеры. – Прочти-ка мне название, Питу, чтобы я по крайней мере знал, о чем тут речь. Остальное ты прочтешь мне позже. Питу взглянул на первую страницу и прочел слова, с тех пор сделавшиеся от частого употребления весьма зыбкими и неопределенными, но в то время находившие искренний отклик во всех сердцах: «О независимости человека и свободе наций». – Что ты на это скажешь, Питу? – спросил фермер. – Скажу, господин Бийо, что мне сдается: независимость и свобода – это одно и то же; господин Фортье выгнал бы моего покровителя из класса за плеоназм. – Плеоназм это или нет, но эту книгу написал настоящий мужчина, – сказал фермер. – И все-таки, отец, – сказала Катрин, повинуясь безошибочному женскому чутью, – спрячьте ее, умоляю вас! Из-за нее с вами может стрястись беда. Я, например, дрожу при одном только ее виде. – Отчего же это она повредит мне, если не повредила автору? – А откуда вы знаете, что она ему не повредила? Письмо написано неделю назад и пришло только сегодня, хотя вообще письма из Гавра доходят к нам гораздо быстрее. А я тоже получила сегодня утром письмо. – От кого это? – От Себастьена Жильбера, который тоже вспомнил о нас; он многое поручил мне передать своему молочному брату Питу; у меня это совсем вылетело из головы. – И что же он пишет? – А вот что: его отец уже три дня как должен был приехать в Париж, но так до сих пор там не появился. – Мадмуазель права; мне тоже не нравится это опоздание, – сказал Питу. – Замолчи, заячья душа, и ступай читать трактат доктора; тогда ты станешь не только ученым, но еще и мужчиной! – воскликнул фермер. Так разговаривали французы в ту пору, ибо стояли на пороге десятилетия, когда французская нация принялась подражать греческой и римской истории со всеми ее составляющими: самоотвержением, проскрипциями, победами и рабством. Питу взял книгу с величайшим почтением, чем окончательно покорил сердце фермера. – А теперь скажи-ка, – спросил тот у Питу, – ты обедал? – Нет, сударь, – отвечал Питу, сохраняя тот полублагоговейный, полугероический вид, какой принял, получив книгу. – Он как раз собирался пообедать, когда его выгнали из дому, – сказала девушка. – Ну что ж! – сказал Бийо. – Ступай к мамаше Бийо и скажи, чтобы она покормила тебя тем, что едят у нас на ферме, а завтра приступишь к работе. Питу бросил на господина Бийо благодарный взгляд и в сопровождении Катрин отправился на кухню, где единовластно правила госпожа Бийо. Примечания:9. О чересчур счастливый (лат.) |
|
||
Главная | В избранное | Наш E-MAIL | Добавить материал | Нашёл ошибку | Наверх |
||||
|